Frauenlyrik
aus China
年关时节 |
Die Zeit am Jahresende |
没有年猪吼叫,落了雪的山村 | Da ist kein Quieken eines Neujahrsschweins zu hören, das Bergdorf, in dem Schnee gefallen ist |
如同关上了半扇门 | Scheint seine eine Torhälfte zugeschlossen zu haben |
远山上不见羊群,漫天云朵 | Auf den fernen Bergen sind keine Schafe zu sehen, der wolkenverhangene Himmel |
便摊开了一床棉絮 | Hat Baumwollwatte ausgebreitet |
屋里屋外,开始清理 | Im Haus und außerhalb fangen wir an, sauberzumachen |
扫去蛛网尘灰 | Wischen Spinnweben, Staub und Asche weg |
剥去已褪色的半截春联 | Nehmen die schon vergilbte eine Hälfte der Spruchbänder zum Frühlingsfest ab |
鲜艳的彩纸剪成花 | Schneiden leuchtend buntes Papier zu Blumen |
贴上斑驳的门楣,一阵鞭炮声 | Kleben es an den gesprenkelten Türsturz, und verjagen mit einem Böllerknall |
赶走旧年雾霭 | Den Dunst des alten Jahres |
也进城,也赶集市 | Wir gehen auch in die Stadt auf den Markt |
准备各种吃食时,也不忘 | Bei der Vorbereitung aller möglichen Speisen, vergessen wir nicht |
用猪油葱花炒两鸡蛋 | Zwei Hühnereier mit fein geschnittenem Lauch in Schweineschmalz zu braten |
用印板蘸红墨水印几张黄纸 | Mit einer Druckplatte, die wir in rote Tinte tauchen, drucken wir einige gelbe Seiten Papier |
除夕前,各家都要先安顿 | Am Abend vor Silvester muss jede Familie erst |
后山上的祖先 | Die Ahnen aus den Bergen hinter dem Dorf bei sich unterbringen |